REVISÃO SISTEMÁTICA DA LITERATURA SOBRE TECNOLOGIAS DIGITAIS DE INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO DE TRADUÇÃO DO PAR LINGUÍSTICO PORTUGUÊS LIBRAS
Resumo
Introdução: O uso das Tecnologias Digitais de Informação e Comunicação tem contribuído para o avanço na educação, pois cada vez mais estão sendo inseridas nas salas de aulas. Na falta de profissionais tradutores intérpretes de Libras os surdos acabam sendo excluídos de atividades acadêmicas, pois sem o apoio na comunicação fica inviável a participação dos mesmos. As ferramentas que faz a tradução do português brasileiro para Libras poderá auxiliar o surdo no contexto de sala de aula Objetivos: Nesse sentido, objetivamos através dessa Revisão Sistemática da Literatura (RSL) identificar e classificar os softwares de tradução português-Libras que poderão auxiliar os surdos na aprendizagem de conteúdo que são ministrados em sala de aula. Metodologia: A análise foi realizada apenas em artigos e trabalhos completos publicados em anais de eventos disponíveis na plataforma de busca google acadêmico. Resultados: Os resultados encontrados nesta pesquisa se deram a partir das perguntas da pesquisa e suas motivações. Concluindo assim, que os softwares são mais utilizados com foco no ensino do que de comunicação Considerações Finais: Por se tratar de uma pesquisa em andamento espera-se que as Tecnologias Digitais de Informação e Comunicação para acessibilidade da pessoa surda em sala de aula possam comprovar funcionalidade em suas ferramentas de tradução do par linguístico português Libras, e quando elas passam a serem viáveis em salas de aulas.
Palavras-chave
Texto completo:
PDFApontamentos
- Não há apontamentos.
Direitos autorais 2021 Aline Cássia Silva Araújo, Francisco Kelsen de Oliveira
Esta obra está licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição - Não comercial - Compartilhar igual 4.0 Internacional.